Prevod od "zar stvarno" do Češki


Kako koristiti "zar stvarno" u rečenicama:

Garinèa, zar stvarno misliš da æe se vaš žinga stil održati sa evropskim?
Garrincha, opravdu si myslíte, že váš Ginga styl obstojí proti Evropanům?
Zar stvarno mislite da æe Meksiko ili oni neprilagoðeni tamo ikada promeniti to?
Opravdu si myslíte, Mexiko nebo tamhle ty ztracené existence co se nikdy nezmění?
"Dragi gubitnici, zar stvarno mislite da bih sakrila poklone pod kauèem"?
Ahoj smolaři, to si fakt myslíte, že schovám dárky pod gauč?
Možda ne znam mnogo o bebama, ali zar stvarno mislite da nisam sposoban?
Možná toho o dětech moc nevím, ale to jsem tak neschopnej?
Zar stvarno nisi probao taj dijalog sa njim?
Opravdu, jsi to s ním nenacvičoval, před tím, než učinil výpověď?
Zar stvarno ne mozemo nista da uradimo sa ovom decom?
Opravdu není nic, co bychom mohli s těmi dětmi udělat?
Zar stvarno misliš da æu biti u opasnosti dok budem išao odavde do kontrolne sobe?
Myslíš si, že nám něco hrozí po cestě do kontrolní místnosti?
Zar stvarno misliš da æe ti trebati više od pet minuta da shvatiš da neæe biti drugog sastanka?
Opravdu si myslíš, že to chce víc než 5 minut, abys věděla, že žádný rande číslo 2 nebude?
Zar stvarno mislis da ce ga naci?
Opravdu si myslíš, že ho najdeš?
Zar stvarno misliš da bi dala nešto što joj treba za opstanak potpunom strancu?
Opravdu si myslíte, že se vzdá takové životně důležité věci a dá ji úplnému cizinci?
Ali zar stvarno misliš da možeš da pobediš Džonatana Kenta?
Skutečně si myslíte, že můžete porazit Jonathana Kenta?
Zar stvarno misliš da bi nam Savez povjerio još jedan sanduk, kad smo izgubili zadnji?
Vy si opravdu myslíte, že Aliance by nám v jakémkoliv ohledu věřila? Po tom, o co jsme přišli posledně?
Zar stvarno mislite da bi preuzeo sluèaj pacijentice koja je imala napadaj u mrtvaènici a da hitna veæ nije iskljuèila belzamirajuæu tekuæinu?
Vážně si myslíš, že bych přijal pacienta, který měl záchvat v pohřebním ústavu a kdyby... - už ER nevyloučilo balzamovací tekutinu?
Zar stvarno misliti da će itko povjerovati?
Myslíte si, že tomu někdo uvěří?
Zar stvarno misliš da trèanje 42 kilometra æe... skroz izbrisati sve loše što si napravio u životu?
Opravdu si myslíš, že když uběhneš 26 mil... všechno tím prostě smažeš?
Zar stvarno ne znaš odgovor na to?
Ty na to vážně neznáš odpověď?
Zar stvarno misliš da æe te ta tvoja karijera odvesti igdje?
Opravdu si myslíš, že tahle kariéra bruslařky tě někam dovede?
Zar stvarno misliš da je House uzeo previše vikodina?
Opravdu si myslíš, že si vzal moc Vicodinu?
Zar stvarno misliš da je sigurno uæi u posao s ilegalnim dijelovima za oružje?
Vážně myslíš, že je bezpečný, naplnit tenhle novej sklad ilegálníma zbraněma?
Zar stvarno mislite da bi nam Nijemci bacili šeæer?
Vzpamatujte se! Proč by nám sem Němci házeli cukr?
Zar stvarno mislite da æe flota da stoji mirno za vreme dugog i politièki motivisanog suðenja dok vi sklapate savez sa Sajloncima?
Vážně si myslíte, že flotila bude sedět v klidu, během dlouhého a zjevně politicky motivovaného procesu? Zatímco vy uzavřete alianci se Cylony?
Zar stvarno vjeruješ da je ovo ratnik suðen da me porazi?
A ty skutečně myslíš, že tento bojovník je předurčen mě porazit?
Zar stvarno misliš da bi to napravila?
A ty si opravdu myslíš, že bys to udělala?
Zar stvarno vjeruješ da nisam poznavala èovjeka za koga sam bila udata?
Chceš vážně věřit tomu, že jsem neznala muže, kterého jsem si vzala?
Zar stvarno mislite da je Adam Kemper žrtva?
Vážně si myslíte, že tohle Adam Kemper je?
Zar stvarno ne možeš shvatiti zašto se želim uvjeriti da je dobro?
To fakt nechápeš, proč se chci ujistit, že je v pořádku?
Mislim zar stvarno mislite da sam stalo novac?
Nebo si snad myslíš, že potřebuju peníze?
Zar stvarno misliš da spavam sa Larsom?
Opravdu si myslíš, že spím s Larsem?
Zar stvarno misliš da je njena slika i tvoje brbljanje sluèajnosti.
Opravdu si myslíš, že její kresby a to co jsi říkala jsou jen náhoda? Nevím, co si mám o tom myslet.
Znam da vam je Klaus rekao da me pratite. Ali zar stvarno morate da me pratite i u toalet?
Vím, že vám Klaus řekl, ať mě sledujete, ale vážně to znamená, že se mnou musíte jít i na záchod?
Zar stvarno mislite da ne znate tko Arrow je?
Opravdu myslíš, že neví, kdo je Arrow?
Zar stvarno misliš da me noževi mogu povrijediti?
Vážně si myslíš, že mě nože zraní?
Zar stvarno misliš da je ovo moje uobièajeno popodnevno èitanje?
Vážně si myslíš, že tohle čtu každé odpoledne?
Zar stvarno veruješ da te vole, toliko mnogo koliko ti voliš njih?
Opravdu věříš tomu, že tě milují tak moc, jako ty miluješ je?
Zar stvarno misliš DEA može zaštititi tu djecu protiv Bratstva?
Vážně si myslíte, že DEA může děti ochránit proti Bratrstvu?
Zar stvarno misliš, ako se ne bojim Lagerte, da æu se tebe bojati?
Opravdu si myslíš, že když se nebojím Lagerthy, tak že se budu bát tebe?
Zar stvarno želiš da se pojavim ovde dvaput nedeljno, i prièam ti šta mi je bilo smešno u South Parku?
To se tu mám jen 2x týdně ukázat, a říkat ti, co vtipného bylo South Parku?
Ozbiljno, zar stvarno misliš da nas izazoveš?
Myslím to vážně, zkusíš na nás něco?
Zar stvarno misliš... da je sada pravo vreme za ovaj razgovor?
Opravdu si myslíš... že je teď ten správný čas na tenhle rozhovor?
Zar stvarno mislite da smo je sluèajno našli u Mrkoj Šumi, na istom mestu gde je Vil nestao?
Vážně si myslíte, že byla náhoda ji najít v Mirkwoodu, na stejným místě, kde Will zmizel?
Zar stvarno misliš da æemo tamo iæi sami... sa tobom?
Tak daleko jsme došli? Vážně si myslíš, že tam půjdeme sami... s tebou?
Zar stvarno ništa nije ni dobro ni loše?
Skutečně nic není dobré nebo zlé?
0.4563410282135s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?